Visite d'Arles lors du séjour d'immersion de Jeannie et Meagan en Provence.
IMMERSION COURSE IN PROVENCE WITH VIRGINIE
Bonjour, je m’appelle Jeannie, ma fille s’appelle Megan, et nous habitons en Caroline du Nord, aux Etats Unis. Nous avons passé une magnifique semaine d’immersion en français en Provence chez Virginie.
Hello, my name is Jeannie, my daughter’s name is Megan, and we live in North Carolina, in the United States. We had a wonderful French immersion week in Provence at Virginie’s.
Comme ma fille et moi aimons l’art, nous en avions parlé à Virginie, elle nous a donc proposé d’aller aire un tour à Arles.
Since my daughter and I love art, we told Virginie, and then she offered we tour Arles.

1 – Arles in Provence
Nous allons vous donner quelques informations sur la ville, de cette manière, vous pourrez mieux comprendre la beauté du lieu et sa richesse culturelle.
We will give you some information about the city, this way, you will better understand the beauty of the place and its wealth of culture.
Arles…. est le lieu où commence le delta du Rhône : le fleuve coupe la ville en deux.
Arles …. is the place where the Rhone delta begins: the river cuts the city in two.

Arles est la commune la plus étendue de France métropolitaine :
Au Nord d’Arles, il y a les Alpilles.
Au Sud, il y a la Camargue qui s’étend jusqu’à une petite ville appelée Les Saintes Maries de la Mer.
A l’Est, il y a le Crau.
Arles is the largest municipality in metropolitan France.
In the North, there are the Alpilles.
In the South, there’s the Camargue which extends to a small town called Les Saintes Maries de la Mer.
In the East, there’s the Crau.
learn french arles provence
2 – Arles, Touristic City
C’est une ville qui vit principalement grâce au tourisme. Et pour cause… C’est une ville magnifique, qui nous a surprise par son mélange d’architecture romaine et romane, comme l’amphithéâtre, les Alyscamps et son église Saint Honorat ou encore les thermes de Constantin.
It’s a city that lives mainly from tourism. And for good reasons… It’s s a magnificent city which surprised us with its mixture of Roman and Romanesque architecture, like the amphitheater, the Alyscamps and its Saint Honorat church or the Constantine baths.
Son patrimoine est tellement important que la ville est classée “Villes et Pays d’art et d’histoire”, et ces monuments romains et romans sont inscrit sur la liste du patrimoine mondial de l’humanité depuis 1981.
Its heritage is so important that the city is classified as “Cities and Countries of Art and History”, and these Roman and Roman monuments have been registered on the World Heritage List since 1981.
On vous recommande d’acheter un pass pour visiter les différents monuments : c’est plus économique que de payer son entrée dans chaque monument. On peu en acheter un à l’office de tourisme, qui se trouve à l’entrée de la ville.
We recommend you buy a pass to visit the different monuments: it’s more economical than paying for entry to each monument. You can buy one at the tourism office, which is at the entrance to the city.
De nos jours, des monuments tels que l’amphithéâtre revivent grâce des événements ponctuels, par exemple, des courses camarguaises.
Nowadays, monuments such as the amphitheater still live thanks to events, such as the Camargue races.

3 – Arles, Artistic Scene
Arles est aussi une ville d’art.
Arles is also a city full of art.
L’impressionniste Vincent Van Gogh a vécu à Arles pendant 15 mois et il y a peint environ 300 peintures !
The impressionist Vincent Van Gogh lived in Arles for 15 months and he painted about 300 paintings there!
Un musée impressionnant – qui s’appelle la Fondation Van Gogh – est dédié à son travail. À voir absolument
An impressive museum – called the Van Gogh Foundation – is dedicated to his work. A must see !
A l’entrée, une fontaine faîte en tuyau d’arrosage nous accueille… C’est bizarre, et très original : ma fille et moi nous demandons : “mais comment peut-on imaginer ça ?”.
At the entrance, a fountain made of garden hose welcomes us… It’s weird and quite unique: my daughter and I wonder: “but how can someone imagine such a thing?”

arles learn french
Dans ce musée, sont exposées 10 oeuvres de Van Gogh, 10 oeuvres de Picasso et 10 oeuvres de Monticelli (qui, comme son nom ne l’indique pas, est français !). Mise à part les 10 tableaux de Van Gogh que l’on peut voir à la Fondation, aucune œuvre est restée dans la région.
In this museum 10 works of Van Gogh, 10 works of Picasso and 10 works of Monticelli (who, despite his name, is French !) are exhibited. Apart from the 10 Van Gogh paintings that can be seen at the Foundation, no work has remained in the region.
Il y a des possibilités de visite guidée, mais en lisant les panneaux explicatifs, on apprend déjà beaucoup de choses.
There are opportunities for guided tours, but by reading the explanatory panels, we already learn a lot.
On apprend que quand on regarde le tableau de Picasso appelé “Tête d’homme au chapeau de paille”, on peut remarquer des points communs avec le travail de Van Gogh : entre autres, les tons utilisés et le chapeau de paille.
We learn that when we look at Picasso’s painting called “Man’s head with straw hat”, we can see common points with the work of Van Gogh: among others, the colors he used and the straw hat.
Nous avons bien ri quand Virginie nous a donné son avis sur Van Gogh : « Ce qu’il a fait, c’est ok…. Mais je déteste. Ça me déprime. »
We had a good laugh when Virginie gave us her opinion on Van Gogh: “What he did, it’s ok …. But I hate it. It makes me depressed. “
Il y aussi un autre musée – qui s’appelle le musée Réattu – qui est consacré à l’art contemporain. Picasso, qui a aussi visité Arles plusieurs fois, leur a donné 57 de ses dessins.
There’s also another museum – called the Réattu Museum – dedicated to contemporary art. Picasso, who also visited Arles several times, gave them 57 of his drawings.

Van Gogh's Café Le Soir in Arles
4 – Van Gogh’s Café “Le Soir” in Arles
Après toutes ces visites, nous finissons la promenade en prenant le chemin du retour. Et là…. Nous sommes ravies de voir le café que Van Gogh a immortalisé dans son tableau: La Terrasse du Café Le Soir.
After all these visits, we finish the walk by taking the way back. And there …. We are delighted to see the coffee that Van Gogh immortalized in his painting: The Terrace of the Café Le Soir.
Eh oui ! À Arles, on peut trouver un trésor au coin d’une rue. Si vous aimez l’art et l’histoire, il ne faut surtout pas manquer la visite de cette ville unique en Provence.
Right ! In Arles, you can find a treasure around a street corner. If you like art and history, you shouldn’t miss a tour of this unique Provence city.
My name is Virginie, and I'm a French teacher. I live in the countryside of Provence, with my husband and three young children. Enjoy an authentic French immersion family homestay in Provence! (We have a pool !!)