top of page
Rechercher

Découvrez l’origine de Mardi Gras et du Carnaval de Nice – Une autre raison de visiter la Provence



INTRODUCTION

INTRODUCTION


Comme dans plusieurs pays du monde, nous fêtons Mardi gras en Provence. C’est une bonne occasion pour aller au carnaval et se déguiser. 


As in many countries around the world, we celebrate Mardi Gras in Provence. It's a good opportunity to go to the carnival and dress up.



D'OU PROVIENT "MARDI GRAS" ?

WHERE DOES "MARDI GRAS" COME FROM?


Tradition chrétienne trouvant son origine dans l’Antiquité, “Mardi gras” est le dernier jour qui précède le Carême. Le Carême est une période de 40 jours, durant laquelle les chrétiens sont amenés à jeûner pour rappeler les 40 jours que Jésus a passé dans le désert.  Dans ce sens, le terme “gras” de “mardi gras” fait référence à tous ces aliments riches qui ne pourront plus être consommés durant cette période de jeûne. Mardi gras autorise donc tous les excès en fêtant la décadence avant de rentrer dans cette période de tempérance. 


A Christian tradition originating in Antiquity, “Shrove Tuesday” is the last day before Lent. Lent is a period of 40 days, during which Christians are led to fast to remember the 40 days that Jesus spent in the desert. In this sense, the term "fat"of "mardi gras" refers to all those rich foods that can no longer be consumed during this period of fasting. Mardi Gras therefore authorizes all excesses by

celebrating decadence before entering this period of temperance.



QUE SE PASSE-T-IL LE JOUR DU "MARDI GRAS"?

WHAT HAPPENS ON "MARDI GRAS"?


Le carnaval ! Le jour de “Mardi gras”, tout le monde se déguise ! En effet autrefois, ce jour permettait de transgresser les règles, tous les excès et choses absurdes étaient permis. A l’époque, les riches se déguisaient, se grimaient en pauvres, les hommes s’habillaient femmes… Tout le monde transgressait l’ordre établi et ce, en toute liberté. 

De nos jours, l’heure n’est plus au bouleversement social, mais l’idée de transgression reste. Le déguisement est toujours à l’honneur, et les défilés sont beaucoup plus encadrés.  Les carnavals les plus célèbres sont les suivants : Nice, Dunkerque, Nouvelle-Orléans, Venise et Rio. 



The carnival! On “Mardi Gras” day, everyone dresses up! Indeed formerly, this day made it possible to transgress the rules, all the excesses and absurd things were allowed. At the time, the rich disguised themselves, made faces as poor, men dressed as women... Everyone transgressed the established order and this, in complete freedom.

Nowadays, the time is no longer for social upheaval, but the idea of ​​transgression remains.

The disguise is always in the spotlight, and the parades are much more supervised.

The most famous carnivals are: Dunkerque, New Orleans, Venice, Rio et Nice.



LE CARNAVAL DE NICE : UN CARNAVAL TRES POPULAIRE

THE CARNIVAL OF NICE: A VERY POPULAR CARNIVAL


Chaque année le carnaval de Nice attire plusieurs milliers de spectateurs. Il est considéré comme le troisième plus grand carnaval dans le Monde après celui de Rio et de Venise.


Each year the Nice carnival attracts several thousand spectators. It is considered the third largest carnival in the world after that of Rio and Venice.


Il dure 2 semaines et cette année il se déroule du 10 février au 26 février. Entre chars décorés, batailles de fleurs et groupes musicaux, la fête sera au rendez-vous. Chaque année, il y a le choix d’un thème. Cette année, le thème est « Les Trésors du monde »


Each year the Nice carnival attracts several thousand spectators. It lasts 2 weeks and this year it runs from February 10 to February 26. Between decorated floats, flower battles and musical groups, the party will be there. Each year, there is the choice of a theme. This year, the theme is “The Treasures of the World”.



COMMENT EST NE LE CARNAVAL DE NICE ?

HOWWAS THE NICE CARNIVAL BORN ?


1294 est la date à laquelle apparaît la première mention du Carnaval par Charles d’Anjou. Il parle des « jours joyeux de Carnaval » lors de son passage à Nice. Mais c’est le 23 février 1873 que le premier Carnaval entre dans la ville de Nice. Les premières « batailles de fleurs » seront créées 3 ans après. A l’origine, ce sont de simples échanges de fleurs. Elles deviendront par la suite une institution.


1294 is the date when the first mention of the Carnival by Charles of Anjou appears. He speaks of the "joyful days of Carnival"during his visit to Nice. But it was on February 23, 1873, that the first Carnival entered the city of Nice. The first "flower battles" will be created 3 years later. Originally, these are simple exchanges of flowers. But they soon became an institution.



LES CORSOS CARNALESQUES

THE CARNIVAL CORSOS


Les Corsos Carnavalesques, ce sont les chars du Carnaval. Chaque année, les chars sont décorés en fonction du thème choisi. C’est l’illustrateur qui donne l’idée alors que le carnavalier créé le char. Les chars défilent dans la ville et permettent au public de pouvoir admirer le cortège composé du Roi, de la Reine et de leurs sujets. Les chars sont illuminés quand ils défilent en soirée.


The “Corsos Carnavalesques” are the Carnival floats. Each year, the floats are decorated according to the chosen theme. It is the illustrator who gives the idea while the reveler creates the float. The float parade through the city and allow the public to admire the procession made up of the King, the Queen and their subjects. The floats are illuminated when they parade in the evening.



LES BATAILLES DE FLEURS

FLOWER BATTLES


Écrivain d’origine allemande, Alphonse Karr est à l’origine de la première bataille de fleurs. Sur les conseils d’Alphonse Karr et du comte de Cessole, Andriot Saëton crée la première bataille de fleurs en 1876 sur la promenade des Anglais. A partir de cette date-là, les batailles de fleurs deviendront un point fort du carnaval. Avec le temps, les batailles de fleurs prennent la forme de spectacles organisés par la ville, et dépassent le statut de spectacle “participatif” dans les corsos de calèches, et les voitures fleuries. 


Writer of German origin, Alphonse Karr is at the origin of the first battle of flowers. On the advice of Alphonse Karr and the Count of Cessole, Andriot Saëton created the first battle of flowers in 1876 on the Promenade des Anglais. From that date, the flower battles will become a highlight of the carnival. Over time, the flower battles take the form of shows organized by the city, and go beyond the status of “participatory” shows in horse-drawn

carriage parades and flower-decked cars.



LA CONSTRUCTION DES CHARS

FLOAT CONSTRUCTION


Les chars sont décorés à la main par les fleuristes. Ces derniers collent des milliers de pétales et de fleurs une à une dans des pains de mousses. Au total, c’est plus de 300 tiges de fleurs fraîches qui sont nécessaires à la réalisation de chaque char. Les fleurs les plus utilisées sont les suivantes : roses, jonquilles, mimosa, glaïeuls, œillets. 80% des fleurs utilisées proviennent de producteurs locaux.


The tanks are decorated by hand by the florists. They stick thousands of petals and flowers one by one in foam breads. In total, more than 300 stems of fresh flowers are needed to make each tank. The most used flowers are roses, daffodils, mimosa, gladioli, carnations. 80% of the flowers used come from local producers.



LES COSTUMES

THE COSTUMES


En ce qui concerne la préparation des costumes, il faut entre 60 et 200 heures de travail pour les plus complexes. Pendant 4 mois, les artisans vont confectionner des modèles uniques, afin de faire vivre les scènes fleuries lors du carnaval. 


Regarding the preparation of costumes, it takes between 60 and 200 hours of work for the most complex. For 4 months, the craftsmen will make unique models, in order to bring the flowery scenes to life during the carnival.




CONCLUSION

CONCLUSION


J’ai eu la chance d’assister à une partie du Carnaval de Nice cette année. Je vous le recommande vraiment. Je vous conseille également de réserver les corsos ou les batailles de fleurs auxquelles vous souhaitez assister en avance.


I had the chance to attend part of the Nice Carnival this year. I highly recommend it. I also advise you to book the parades or flower battles you want to attend in advance.


Quand vous viendrez chez nous pour un séjour en immersion en Provence, je me ferai un plaisir de partager cette excursion avec vous. Je serai aussi très heureuse de vous faire découvrir les paysages, les senteurs, la culture de cette belle région tout en vous aidant à améliorer votre français.


When you come to us for an immersion stay in Provence, I will be happy to share this excursion with you. I will also be very happy to help you discover the landscapes, the scents, the culture of this beautiful region while helping you improve your French.


À bientôt en Provence !

Virginie In Provence




bottom of page