Découvrez Moustiers-Sainte-Marie à travers les yeux de Nina lors de son immersion en Provence
Dernière mise à jour : 17 nov. 2022

Bonjour. Je m’appelle Nina. Je suis australienne. Hello. My name is Nina. I am Australian.
Je viens d’un petit village à côté de Sydney et je suis ravie aujourd’hui de pouvoir partager avec vous mon excursion à Moustiers-Sainte-Marie avec Virginie.
I come from a small village near Sydney and I am delighted today to be able to share with you my excursion to Moustiers-Sainte-Marie with Virginie.
Une immersion en Provence chez Virginie d’une semaine en automne fut un choix mûrement réfléchi afin de profiter du temps clément qu’offre encore la Provence à cette période mais aussi pour éviter le flux touristique des mois de juillet et août.
An immersion course in Provence at Virginie’s house for a week in autumn was a carefully considered choice in order to take advantage of the mild weather that Provence still offers during this period, but also to avoid the tourist flow of July and August.
Mon histoire vous prouvera que c’était une très bonne idée.
My story will demonstrate that it was a very nice idea.
1. On the road to adventure
Voilà comment mon excursion a commencé…
This is how my excursion started ...

Virginie me demande un matin : “Que pensez-vous d’une excursion dans un des plus beaux villages de France appelé Moustiers-Sainte-Marie ? »
Virginie asks me one morning: “What do you think of an excursion to one of the most beautiful villages in France called Moustiers-Sainte-Marie? "
Avant de lui répondre, je préfère faire des recherches sur le village et être sûre que cela va me plaire.
Before answering her, I prefer to do some research on the village and be sure
that I will like it.
Les photos que je vois du village me donnent envie d'y aller.
The photos of the village that I see make me want to go there.
C’est pourquoi j’accepte avec joie sa proposition.
That’s why I gladly accept her proposal.
Je suis même impatiente de découvrir cette petite merveille.
I am even looking forward discovering this little wonder.
2. Discovery of the Verdon Regional Park

Le 11 octobre au matin, nous partons donc en direction de Moustiers-Sainte-Marie et sur la route, nous traversons une partie du Parc Naturel Régional du Verdon.
On the morning of October 11, we therefore set off towards Moustiers-Sainte-Marie and on the road, we cross part of the Verdon Regional Natural Park.
Ce parc est un espace naturel incroyable aussi bien pour sa faune, sa flore ou encore ses paysages.
This park is an incredible natural space for its fauna, its flora or its landscapes.
Les Gorges du Verdon et le Lac de Sainte Croix en sont des sites emblématiques, tout comme le plateau de Valensole.
The Gorges du Verdon and the Lac de Sainte Croix are emblematic sites, as is the Valensole plateau.

D’ailleurs, nous nous arrêtons sur le plateau de Valensole pour admirer les champs de lavande.
Moreover, we stop on the Valensole plateau to admire the lavender fields.
La lavande florissant de mi-juin à mi-juillet, les champs sont effectivement remplis de pieds de lavande mais ils sont coupés très courts.
Lavender flourishing from mid-June to mid-July, the fields are indeed filled with lavender plants but they are cut very short.

Ils sont en forme de boule grise et verte sur une terre rouge couverte de cailloux blancs et jaunes.
They are shaped like a gray and green ball on a red earth covered with white and yellow pebbles.
Ils sont en rangées longues et étroites comme une armée de soldats.
They are in long, narrow rows like an army of soldiers.
C’est un spectacle surprenant mais de toute beauté.
It’s a surprising spectacle, but a beautiful one.
En face de nous, s’élèvent des falaises pointues grises et ocres sur un ciel clair et bleu.
In front of us rise sharp gray and ocher cliffs against a clear blue sky.
Ce sont les montagnes des Alpes de Haute Provence. Waouh!!! La vue est magnifique.
These are the mountains of the Alpes de Haute Provence. Wow !!! The view is beautiful.
3. History of the Notre Dame de Beauvoir Chapel
Nous arrivons à Moustiers-Sainte-Marie et je suis presque un peu déçue que le chemin soit passé aussi vite.
We arrive at Moustiers-Sainte-Marie and I am almost a little disappointed that the path has passed so quickly.
Mais ma déception n’est que de courte durée.
But my disappointment is only short-lived.
Lorsque nous arrivons sur Moustiers-Sainte-Marie, je suis subjuguée par sa chapelle dominant le village entre les deux falaises.
When we arrive in Moustiers-Sainte-Marie, I am captivated by its chapel overlooking the village between the two cliffs.
Il s’agit de la Chapelle Notre-Dame de Beauvoir.
This is the Notre-Dame de Beauvoir Chapel.

Elle a été construite entre le XIIème et le XVIème siècle et est classée monument historique en 1921.
It was built between the 12th and 16th centuries and was listed as a historic monument in 1921.
Les styles roman et gothique cohabitent dans ce monument.
Romanesque and Gothic styles coexist in this monument.
Une légende existe autour de chapelle.
A legend exists around the chapel.
Au XVIIème siècle, il semblerait que des enfants mort-nés y revenaient à la vie afin de pouvoir être baptisés et ainsi gagner le ciel.
In the 17th century, it seems that stillborn children came back to life there so that they could be baptized and thus reach heaven.
4. Notre-Dame de Beauvoir seen up close
Nous prenons la rue Marcel de Provence.
We take rue Marcel de Provence.
Des panneaux nous indiquent comment nous rendre à la chapelle.
Signs show us how to get to the chapel.
262 marches d’un escalier de pierre à flanc de colline nous séparent de la chapelle.
262 steps of a stone staircase on the hillside separate us from the chapel.
Au bout du chemin, cachée par les cyprès, nous découvrons le magnifique vestige du XIIème siècle qu’est la Chapelle Notre-Dame de Beauvoir.
At the end of the path, hidden by the cypresses, we discover the magnificent 12th century vestige of the Notre-Dame de Beauvoir Chapel.
L’intérieur est sans bruit et est sans lumière.
The interior is noise-free and light-free.
Les vitraux sont lumineux et de couleur rouge, verte et bleue et nous éclairent un peu.
The stained-glass windows are bright and red, green and blue and give us a little light.
Quand notre œil s’est habitué à l’obscurité, nous réalisons que le chœur et l’autel sont encore plus remarquables.
When our eyes get used to the darkness, we realize that the choir and the altar are even more remarkable.
Nous restons assises un certain temps (il est difficile de dire exactement combien) afin d’admirer ce magnifique monument.
We sit there for a while (it's hard to say exactly how long) to admire this magnificent monument.
Il n’y a personne. C’est si calme.
There is nobody. It’s so calm.
Bien que dans le noir, nous nous sommes senties sereines et protégées.
Although in the dark, we felt serene and protected.
5. The village of Moustiers-Sainte-Marie
Après un certain temps (difficile de savoir combien de temps), nous décidons de redescendre vers le village.
After a while (it's hard to know how long), we decide to go back down to the village.
Le village de Moustiers-Sainte-Marie est classé Plus Beaux Villages de France depuis 1981.
The village of Moustiers-Sainte-Marie has been classified as Most Beautiful Villages of France since 1981.
Tous les monuments qui composent le village (remparts, chapelle, fontaines, etc.) donnent une impression d’homogénéité.
All the monuments that make up the village (ramparts, chapel, fountains, etc.) give an impression of homogeneity.
Cette homogénéité apporte de la douceur au village, une sensation d’être dans un cocon qui pousse à vouloir protéger ce lieu si authentique.

This homogeneity brings softness to the village, a feeling of being in a cocoon that encourages people to want to protect this so authentic place.
A ce jour, il y a 700 habitants dans le village. Son économie s’articule autour du tourisme et de l’industrie de la faïence.
To date, there are 700 inhabitants in the village. Its economy revolves around tourism and the earthenware industry.
De nombreuses boutiques (notamment des échoppes d’artistes et d’artisans) et restaurants vous ouvrent les bras en toute saison.
Numerous shops (especially artists' and craftsmen's stalls) and restaurants open their arms to you all year round.

Nous choisissons un restaurant et déjeunons des gambas au pastis en terrasse: spécialité du chef qui a l’air de plaire également au chat du village.
We choose a restaurant and have prawns with pastis on the terrace: a chef's specialty who also seems to please the village cat.
Je ne vous en dis pas plus et vous laisserai découvrir le reste par vous-mêmes.
I won't tell you more and will let you discover the rest for yourselves.
Cette excursion a été un réel bonheur. Le déplacement vaut vraiment le coup.
This excursion was a real pleasure. The trip is definitely worth it.
La beauté du site, le calme des ruelles me donnent envie de revenir à Moustiers-Sainte-Marie lors d’un prochain voyage en France.

The beauty of the site, the calm of the streets make me want to come back to Moustiers-Sainte-Marie on my next trip to France.
Je vous recommande vivement cette visite en automne ou au printemps.
I highly recommend this visit during fall or spring.
With all my love
Avec tout mon amour
Nina
Je suis reconnaissante à Nina d'avoir accepté de partager ce souvenir avec nous tous.
I am grateful to Nina for agreeing to share this memory with all of us
Quand vous viendrez chez moi pour un séjour d’immersion en Provence, je me ferai un plaisir de vous faire découvrir les différents aspects de la Provence comme ceux-là mais aussi les paysages et les senteurs, la culture… tout en vous aidant à améliorer votre français.
When you will come to my house for a French immersion homestay in Provence, I will be happy to help you discover the different aspects
of Provence like these ones but also landscapes and perfumes, culture… while helping you improve your French.
À bientôt en Provence !
Virginie In Provence