top of page
Rechercher

Excursion en Provence - Visite virtuelle du Pont Du Gard par Jon pendant son immersion en Provence



PRESENTATION - PRESENTATION

My name is Jon and I came to spend a vacation in France, including two weeks of immersion with Virginie. I came with my wife Marie. We are retired and looking for new adventures.

Je m'appelle Jon et je suis venu passer des vacances en France dont deux semaines d'immersion avec Virginie. Je suis venu avec ma femme Marie. On est à la retraite et on cherchait de nouvelles aventures.


I had been looking forward to doing an immersion course for three years.

J'avais hâte depuis trois ans de faire une immersion.


Virginie was very responsive to my emails and my needs.

Virginie était très réactive à mes mails et mes besoins.


I may be different from other students because I have almost no formal education in the French language. I don't know if I'm self-taught or not, but that doesn't mean anything.

Je suis peut-être différent des autres élèves parce que je n'ai presque aucune d'éducation formelle dans la langue française. Je ne sais pas si je suis autodidacte ou pas, mais ça ne veut rien dire.


The thing that matters, is that I am passionate about the French language.

L'essentiel, c'est que je suis passionné par la langue française.


It is very important to be passionate if you want to succeed!

C'est très important d'être passionné si on veut réussir !


I was very pleased when Virginie asked me to write a few words on what was undoubtedly an unforgettable day for us.

Ça m'a beaucoup plu quand Virginie m'a demandé d'écrire quelques mots sur ce qui a sans doute été un jour inoubliable pour nous.


Destination... the Pont du Gard ! It was not true! We? We were going to the Pont du Gard. I had taken the wrong destination, certainly. But no! We were going to the Pont du Gard!

Destination... le Pont du Gard ! Ce n'était pas vrai ! Nous ? On allait au Pont du Gard ? Je m'étais trompé de destination, certainement. Mais non ! On allait au Pont du Gard !


In life, there are always pros and cons. The downside was that we had to wake up very early.

Dans la vie, il y a toujours des avantages et des inconvénients. L'inconvénient, c'était qu'on a dû se réveiller très tôt.


In fact, we left at seven in the morning. This was to avoid traffic jams during rush hour.

En fait, on est partis à sept heures du matin. C'était pour éviter les embouteillages pendant les heures de pointe.


My wife was also looking forward to seeing the Pont du Gard. She loves architecture. She was not disappointed. Me neither. It was wonderful!

Ma femme avait également hâte de voir le Pont du Gard. Elle aime l'architecture. Elle n'a pas été déçue. Moi non plus. C'était magnifique !


EXHIBITIONS

EXPOSITIONS



Alex, Virginie's husband, bought us tickets for a guided tour in French on his smartphone. With the smartphone that Virginie took, we had no problem entering the site. While waiting for our guided tour, we started by visiting the cultural center with its exhibition and museum. The museum explains the construction of the Pont du Gard and other elements: the instruments used, the plumbing, etc. The Pont du Gard, built in the 1st century, carried water from Uzès to Nîmes, an important city.


Alex, le mari de Virginie, nous a acheté des billets pour une visite guidée en français sur son smartphone. Avec le smartphone que Virginie a pris, on n'a pas eu de problème pour entrer sur le site. En attendant notre visite guidée, on a commencé par visiter le centre culturel avec son exposition et son musée. Le musée explique la construction du Pont du Gard et d'autres éléments : les instruments utilisés, la plomberie, etc. Le pont du Gard, construit au 1er siècle, transportait l'eau d'Uzès à Nîmes, une ville importante.



MORE EXPLANATIONS

PLUS D'EXPLICATIONS

From its collection point, running water took a whole day to reach the distribution structure in Nîmes. This distribution structure was a kind of water tower, called castellum divisorium, still visible in Nîmes.


De son point de captage, l’eau courante prenait une journée entière pour atteindre la structure de distribution à Nîmes. Cette structure de distribution était une sorte de château d’eau, appelé castellum divisorium, encore visible à Nîmes.


Thanks to the force of gravity, the water was then distributed through fields, where there were farms, to baths and individual houses throughout the city, depending on the amount of water that entered the structure.


Grâce à la force de la gravité, l’eau était alors distribuée à travers champs, où se trouvaient des exploitations agricoles, aux bains et aux maisons individuelles dans toute la ville, selon la quantité d’eau qui est entrée dans la structure.



GUIDED TOUR

LE TOUR GUIDE


After seeing the exhibits in the museum, we started our guided tour.

Après avoir vu les expositions dans le musée, on a commencé notre visite guidée.


The guide spoke to us in French.

Le guide nous a parlé en français.


I spoke to the guide and told her that I was not French, that I was going to stay close to her to better understand what she was saying.

J'ai parlé au guide et lui ai dit que je n'étais pas français et que j'allais rester près d'elle pour mieux comprendre ce qu'elle disait.


The guide took us to the aqueduct, giving explanations about the surroundings.

Le guide nous a emmené vers l’aqueduc, en donnant des explications sur les alentours.




A BIT OF HISTORY

UN PEU D'HISTOIRE

She gave us details to help us better understand what we were going to see. We could see the Pont du Gard while she was talking to us. She used a large picture book to show us the daily life of the people who lived in Nîmes at the time.


Elle nous a donné des détails pour nous aider à mieux comprendre ce que nous allions voir. On pouvait voir le pont du Gard pendant qu'elle nous parlait. Elle s'est servie d'un grand livre d'images pour nous montrer la vie quotidienne des gens qui habitaient Nîmes à l'époque.


When there was plenty of water, fountains and other non-essential places also benefited. It seems that as a distributor, the castellum divisorium was very efficient!

Lorsqu'il y avait beaucoup d'eau, les fontaines et d'autres endroits non essentiels en profitaient également. On dirait qu'en tant que distributeur, le castellum divisorium était très efficace !


Most people had no private bathroom or toilet.

La plupart des gens n'avaient ni salle de bain, ni toilettes privées.


The most fundamental activities, such as rinsing the face, washing the hands and shaving, sometimes alone, sometimes at a hairdresser (for men), or hairdressing for women, were done in public places.

Les activités les plus fondamentales, comme se rincer le visage, se laver les mains, se raser tantôt seul, tantôt chez un coiffeur pour les hommes) ou encore se coiffer pour les femmes se faisaient dans des lieux publics.


Wealthier Romans could have their own toilet and bathroom. Toothpicks and vegetable products were used for the care of the mouth. In addition to chamber pots, public latrines (toilets) were always available.

Les Romains les plus riches pouvaient avoir leur propres toilettes et salle de bain. Cure-dents et produits végétaux étaient utilisés pour le soin de la bouche. En plus des pots de chambre, des latrines publiques (les toilettes) étaient toujours disponibles.


The public latrines seemed weird indeed.

Les latrines publiques avaient l'air bizarre.


Weird maybe, but like other things built by the Romans, they were very effective. Water flowed where people were sitting.

Bizarre peut-être, mais comme pour les autres choses construites par les Romains, c’était très efficace. L’eau coulait à l'endroit où les gens étaient assis.


One would use a shared sponge to clean themelves. Dirty water was coming out, while clean water was coming in. On utilisait une éponge partagée pour se nettoyer. L'eau sale sortait, tandis que l'eau propre entrait.


The Pont du Gard was expensive, but for good reason! Water was essential to their life. Without clean drinking water, people often fell ill in large cities where they died from drinking contaminated water, in other words, sewage. They contracted germs from drinking, and they got sick and died.


Le Pont du Gard a coûté cher, mais pour de bonnes raisons ! L’eau était essentielle à leur vie. Sans eau pure et potable, les gens tombaient souvent malades dans les grandes villes où ils mouraient d'avoir bu de l'eau contaminée, autrement dit, des eaux usées. Ils contractaient des germes en buvant, et tombaient malades et mouraient.


To solve this problem, Roman cities built aqueducts to bring fresh water from the hills into the cities. They also built public latrines and sewers to drain waste water from the streets and pour it into the river.


Pour résoudre ce problème, les villes romaines ont construit des aqueducs pour amener de l'eau douce des collines à l'intérieur des villes. Ils ont aussi construit des latrines publiques et des égouts pour évacuer les eaux usées des rues et les déversaient dans la rivière.


This system created by the Romans to obtain fresh water was a great success, a great improvement. The result was that large cities like Nîmes flourished.

Ce système créé par les Romains pour obtenir de l'eau fraîche a été un grand succès, une grande amélioration. Le résultat a été que les grandes villes comme Nîmes ont prospéré.


Back to the guided tour.

Retournons à la visite guidée.



ON THE AQUEDUCT

SUR L’AQUEDUC

The guide took us up some stairs to show us blocks on the bridge. The Pont du Gard is a 3-level aqueduct.

Le guide nous a fait monter des escaliers pour nous montrer des blocs sur le pont. Le Pont du Gard est un aqueduc à 3 niveaux.


On the first two levels we find huge blocks of stone assembled without mortar. Some blocks weigh up to six tons. I couldn't believe that these huge blocks were placed without mortar.

Sur les deux premiers niveaux, nous trouvons d’énormes blocs de pierre assemblés sans mortier. Certains blocs pèsent jusqu’à six tonnes. Je n’en revenais pas que ces énormes blocs aient été placés sans mortier.


The guide took us higher where there was a staircase leading to the third level where the water flowed.

Le guide nous a emmené plus haut où se trouvait un escalier menant au troisième niveau où coulait l’eau.


But after going up those steps, I found myself in an extremely narrow spiral staircase. I hesitated.

Mais après avoir monté ces marches, je me suis retrouvé dans un escalier en colimaçon (spirale) extrêmement petit. J’ai hésité.


I became claustrophobic.

Je suis claustrophobe.


I said that I didn't know if I was going to be able to do it.

J’ai dit que je ne savais pas si j’allais pouvoir le faire.


My wife Marie and Virginie shouted together, “Jon, you can do it!” Indeed, they were right. I was up and free in no time. It was nothing! If you have doubts yourself, know that you can do it, too!


Ma femme Marie et Virginie ont crié ensemble, “Jon, tu peux le faire !” En effet, Elles ont eu raison. J’étais en haut et libre en a rien de temps. Ce n’était rien ! Si vous avez des doutes vous-même, sachez que vous pouvez le faire, vous aussi !


Finally, we were there in the pipe where the water flowed for centuries. The canal was covered with a stone ceiling. Finalement on était là dans la canalisation où a coulé l’eau pendant des siècles


All there was left to do was to enter and walk the full length of the aqueduct. I no longer hesitated. I entered with Marie and Virginie. It made me so happy just to be there. I was there, as if by magic, in this world full of history(ies).


Le canal était couvert d’un plafond de pierre. Il n’y a qu’à entrer et marcher de toute la longueur de l’aqueduc. Je n’ai plus hésité. Je suis entré avec Marie et Virginie. Ça m’a rendu heureux le seul fait d’être là. J’étais là, comme par magie, dans ce monde plein d’histoire(s).


I saw the drain and noticed a thick buildup of minerals on the stone blocks. I didn't know what it was at the time. But after getting out of the aqueduct, the guide explained to us that the hundreds of years of water flow left this impressive accumulation.


J’ai vu la canalisation, et j’ai remarqué une épaisse accumulation de minéraux sur les blocs de pierre. Je ne savais pas ce que c’était à l’époque. Mais après être sorti de l’aqueduc, le guide nous a expliqué que les centaines d’années d’écoulement d’eau ont laissé cette accumulation impressionnante.



CONCLUSION

CONCLUSION

After the guided tour, we found other places in order to view the aqueduct.

Après la visite guidée, on a trouvé d’autres endroits pour voir l’aqueduc.


I took all the photos I could, of course.

’Jai pris toutes les photos que je pouvais, bien sûr.


But my camera couldn't capture everything. It was too huge.

Mais mon appareil photo ne pouvait pas tout capturer. C’était trop grand.


After viewing the Pont du Gard for a long time, and after getting very tired, we sat down in a nice restaurant overlooking the aqueduct.

Après avoir vu le Pont du Gard pendant longtemps, et après nous être bien fatigués, on s’est assis dans un restaurant sympa qui donnait sur l’aqueduc.


Always this view - the immensity of the Pont du Gard - continued to captivate us. It was magnificent!

Toujours cette vue - l’immensité du Pont du Gard – a continué à nous captiver. C’était formidable !


There are still many more things to say about the Pont du Gard, but if I continue, I will never finish.

Il y aurait plus de choses à dire sur le Pont du Gard mais si je continue, je ne finirai jamais.


This is the most magical place I have ever seen in my life.

C’est l’endroit le plus magique que je n’aie jamais vu de ma vie.


I will never forget the Pont du Gard!

Je n’oublierai jamais le Pont du Gard !


Thanks for your work Jon!

Merci à toi pour ton travail Jon


À bientôt en Provence !

Virginie In Provence




bottom of page